Переводчики для больниц и визитов к врачу

 In Без категории

Ваше здоровье – это серьезная тема, ни одна деталь не должна быть упущена в переводе. Если в центре медицинской помощи вы столкнётесь с языковым барьером в общение с медицинским персоналом, скорее всего вы подумаете «Как я это всё им переведу? Как я их пойму?», а можно просто заранее подготовиться.

Даже на родном языке не всегда легко объяснить проблему врачу, поговорить с медсёстрами, не говоря уже об иностранном языке. По какому бы поводу вам не пришлось общаться с медицинскими работниками, этим точно не стоит рисковать. «Сказали, что всё хорошо или ничего хорошего?»  — такого вопроса возникать не должно.

Так как же преодолеть языковой барьер в медицинских учреждениях? С помощью переводчика! Вот три варианта:

  1. Google переводчик
    • ЗА
      • Это бесплатно и легко, если у вас есть возможность подключиться к интернету
      • Конфиденциальность — нет третьего лица, перед которым может возникнуть чувство неловкости
    • ПРОТИВ
      • Это не та программа, которая завоёвывает доверие качеством перевода. Вам и доктору придётся медленно говорить в экран устройства, пока идёт перевод, который не всегда на 100% достоверный. Программа не способна легко различать акценты и диалекты, а в таком случае вы не можете быть до конца уверены, правильно ли вы поняли доктора и всё, что он сказал о состояние вашего здоровья
      • Сервис зависит от качества интернета
  1.            Нанять профессионала
    • ЗА
      • Личный контакт с профессионалом, который гарантирует сделать свою работу максимально качественно. Также переводчик сможет брать во внимание «язык тела и жестов»
      • Перевод происходит в реальном времени и переводчик может активно участвовать в процессе
      • Может сразу же переводить разную текстовую информацию, например, рецепты на лекарства
    • ПРОТИВ
      • Дорого. Вы не только платите за услуги перевода, а также за время ожидания, расходы на транспорт и т.п.
      • Время – необходимо потратить время, чтобы найти переводчика, связаться с ним, назначить встречу. А что делать, если у вас непредвиденные обстоятельства?
      • Недостаток приватности – можете чувствовать себя неловко в компании малознакомого человека, когда речь идет о вашей очень личной информации
  1.            Использовать приложение Chatlas
    • ЗА
      • Доступ с телефона – если у вас есть телефон или смартфон, вы легко можете связаться с профессиональным переводчиком в любое время, из любого места
      • Мгновенный доступ – вам необходимо только войти в приложение, выбрать языковую пару и переводчик ответит вам максимум за одну минуту
      • Приватность – переводчик не видит ни клиента, ни какой-либо личной информации клиента
      • Доступно – вы получаете качественный перевод без заоблачной цены, работая с переводчиком не лично, а через сервис. А также нет дополнительных расходов, таких как время ожидания и расходы на транспорт
    • ПРОТИВ
      • Нет личного присутствия, переводчик не сможет взять во внимание «язык тела и жестов»
      • Вы зависите от качества интернета или телефонной связи
      • Отсутствие персонального подхода – личная информация полностью скрыта, вы не видите друг друга во время звонка, что может вызвать ощущение недостаточного контакта

Взяв под контроль своё здоровье или попав в непредвиденную ситуацию, вам не стоит переживать, правильно ли вы поняли всё то, что вам сказали в больнице. Естественно, выбирать вам, хотите ли вы рисковать собой, но лучше лишний раз перестраховаться и заранее выбрать вариант, который подойдёт именно вам.

 

 

Recent Posts