Interprètes pour les hôpitaux et les cabinets médicales

 In Non classifié(e)

Interprètes pour les hôpitaux et les cabinets médicales.

Votre santé est un thème très sérieux, et aucune traduction ne devra déformer les informations importantes. Imaginez-vous, vous avez une barrière de langues devant vous en moment où vous vous trouvez en urgence médicale. Peut-être vous pensez «mais comment, est-ce-que je suis arrivé ici?», mais au contraire il faut penser, «comment je peux avancer ici?»  

Si vous devez continuer votre parcours sans votre langue maternelle, dans un hôpital ou dans un cabinet médical, ce sera très difficile en langue étranger, pour avoir des conversations ou pour prendre des rendez-vous.

Pour tout type de communication dans un hôpital, que ça soit à un médecin ou un infirmier, ce ne dois pas être un jeu d’hasard. «Ont-ils dit que tout serait bien, ou que rien ne va plus ?!», cette question ne devrait pas tourner dans votre tête.

Comment voulez-vous éviter ces barrières de langues au niveau de votre santé ? À l’aide d’un interprète ! Ici vous avez les trois options :

  1. Service de traduction Google
    • Avantage
      • Le service est gratuit, si vous avez accès internet sur votre smartphone.
      • C’est privé et discret – vous n’avez pas besoin de vous faire de soucis, vous n’avez personne devant vous, pas besoin de cacher des secréts.
    • Désavantage
      • Il ne s’agit pas d’un programme à le quel vous pouvez avoir confiance à cents pourcents. Un ordinateur est à votre écoute et le médecin doit parler lentement à ce que le program le comprenne, les traductions ne sont pas toujours correctes, non fiable. Il se peut que les dialectes, les accents sont mal compris ou exprimés en autres termes, ce n’est pas possible de comprendre, tout ce que votre médecin vous explique concernant votre santé.
      • Vous devez avoir une bonne connection internet.
  1.            Engager un interprète professionnel
    • Avantage
      • Avoir un interprète en face de vous facilite les conversations et garantie une traduction impeccable. L’interprète qui est sur les lieux sais aussi comprendre le langage corporel.
      • Tout se passe en temps réel et on peut intervenir en toute traduction.
      • On peut aussi traduire en directe des textes écrits, comme par exemple, des instructions ou d’autres informations importantes.
    • Désavantages
      • Frais élevés – Avoir un interprète en personne réel est très cher. Vous ne devez pas seulement payer pour les services d’interprétation, mais vous payer aussi pour les interprètes qui ne sont « techniquement » pas en service, aussi pour des frais de transport, autres charges, le temps etc
      • Perte de temps – Afin de profiter des services d’un interprète en face de vous, cela vous coute beaucoup de temps, trouver un interprète, le contacter, lui demander un RDV. Imaginez-vous, vous êtes en urgences, cette option n’est surtout pas la bonne solution ?
      • Manque de respect de votre vie privée – vous pouvez vous sentir mal à l’aise lorsqu’un étranger connaît vos informations médicales personnelles.
  1.            Utilisez l’App Chatlas
    • Avantages
      • Accès mobile – si vous possédez un smartphone ou un autre appareil smart, vous pouvez à tout moment et partout facilement vous connecter à un interprète de votre choix.
      • Accès directe – il suffit seulement de vous connecter à l’application, , il faut seulement choisir l’interprète disponible et vous pouvez déjà commencer votre séance de traduction en directe. Vous n’avez pas besoin de contacter les interprètes en avance ni fixer des rendez-vous.
      • Confidentialité – L’interprète ne peut pas voir le client et n’a pas accès aux documents personnels du client.
      • Coûts avantageux – Vous recevez un service professionnel sans payer des prix incroyablement élevés, car vous travailler en correspondance et non en personne directe en face de vous. Vous n’avez pas besoins de payer pour le temps d’attente, frais de déplacement, ni des charges.
    • Désavantage
      • Vous n’avez pas d’interprète en personne devant vous, qui pourra vous assister en vous aidant aussi à expliquer le langage corporel.
      • Vous devez travailler avec de bonne connections téléphonique et internet.  
      • C’est un peu impersonnel – aucune information privée n’est échangée, vous ne pouvez pas vous voir pendant l’appel, cela peut sembler un peu trop impersonnel et insensible dans une intervention médicale.

Afin d’avancer sur votre parcours de prendre en charge votre santé, il n’est surtout pas à recommander à se trouver seul, sans la moindre compréhension, concernant votre état de santé. Biensur que personne vous ne donne des ordonnances comment se comporter envers de votre propre santé, mais il votre santé n’est pas un jeu. En trouvant un bon interprète vous facilite le traitement médical en langue étrangère, c’est une bonne solution pour vous et votre santé.

 

Recent Posts